直播调用

星期三, 7月 06, 2016

[期待民主中国:1909] 感谢攻击者的提醒,回顾二十七年来,我尽力了。

创作舞台剧对我来说是第一次,但是不要紧,人生的所有事情都是从第一次开始的。

2007年春天,加拿大笔会和一个艺术机构合作,请近四十位流亡作家递交作品,并要求作家将文学作品构思成表演艺术作品,请艺术家配合表演。包括我在内的七位作家从这次活动中被遴选出来参与下一个阶段的创作。当年6月5日,七位作家被邀请到多伦多市中心的一个剧场在现场创作。这七名作家被要求用七个小时,创作出一个用七分钟表演的作品,和主办机构指定的一名艺术家合作,作品当晚公演。
   
这次演出后,从七名作家中又遴选出四名作家,就是最后一起创作THE TAXI舞台剧的来自埃塞俄比亚的Martha Kumsa,来自墨西哥的Emma Beltrán,来自塞尔维亚的Goran Simic,和来自中国的我。该剧于2008年7月底开始在多伦多公演,我应邀在首映式后与观众对谈。转天我启程飞日本,出席在东京的会议,随后在进入香港时被抓,关在香港入境处移民拘押中心一夜。由于多伦多正在上演此剧,导演和制片自然在几场演出前介绍我被阻止进入香港的经历,引致许多人关注北京奥运对人权的迫害问题。这是捎带的作用。

2009年4月底,我将此剧介绍到我出任驻校作家的加拿大大学麦克马斯特公演。同年5月,为纪念六四二十周年,我又联系此剧在多伦多市中心的华人社区公演,效果都相当不错(那天还在现场举办了中国人权迫害图片展(图片是我和先生2008年为抗议北京奥运制作的几十副大型图片。北京奥运前夕,由几位朋友及一名法轮功朋友的协助,制作成"同一个世界 同一个噩梦"视频上网https://www.youtube.com/watch?v=rpeWCnQK9Dg)。

从我抵达加拿大,我就在任何可能的场合揭露中共六四屠杀,利用任何可能的机会揭露中共的六四屠杀,包括我的写作和创作。二十七年来,我尽力了。

盛雪


六四悲情的现代主义演绎——漫评英文舞台剧《的士》

   
   作者:马德瑞 文章来源:纵览中国 2009-5-10
    
   
   六四悲情的现代主义演绎——漫评英文舞台剧《的士》


   
   (舞台剧作者盛雪在演出现场举办64图片展)
   
   时空转换、场景穿插、音响交织,英文舞台剧《的士》在一个小时内,以现代主义的戏剧手法,演绎了几位在加拿大的外国人的"流亡"悲情。舞台剧以一种快速闪现的场景变换,突出表现了"流亡者"们的记忆和现实的冲突、文化冲击和人生梦想。围绕着剧中其中一位流亡者,来自北京的张小红的场景,则成了全剧的高潮和焦点,更是在这"六四"二十周年来临之际,用现代主义戏剧形式,演绎了一个六四悲情。
   
   时空变幻
   
   对于观看舞台剧《的士》的观众来说,首先能够感受到的是剧里剧外,强烈的时空变幻之感。
   
   上演舞台剧的地方,是位于多伦多老唐人街的思豪中心。那是在一片陈旧的西式建筑之中,一个年代已久的社区中心。这里曾经是加拿大犹太人的集聚之地,又是挂满中文招牌的旧唐人街。环境所引起的时空变幻,就已经让人有置身异地的感觉。这场舞台剧就在思豪中心的圆形大厅里演出。没有舞台、没有幕布、没有场次。《的士》以和观众距离极近、同一个空间的表演,从一开始就将观众带入不断变幻的时空当中。从墨西哥到埃塞俄比亚,从波斯尼亚到天安门广场,横跨世界的空间变幻,都在思豪中心这个朴实、陈旧的圆形大厅里进行。
   
   《的士》同样以飞速的戏剧场景,表现了剧烈的时间转换。本剧最早的一个场景,是在加拿大的一个机场,不同的时空穿插在了同一个机场的广播声音:
   
   "一九八九年天安门广场大屠杀的航班已经到达。
   
   一九七八年埃塞俄比亚'红色恐怖'的航班已经到达。
   
   一九九九年墨西哥示威学生的航班已经到达。
   
   一九九四年南斯拉夫波斯尼亚战争的航班已经到达。"
   
   这些看上去有语病的广播语句,把不同的时间和空间糅合在一个点上,充分体现了戏剧艺术时空切换的缤纷灿烂和光怪陆离。
   
   例如《的士》的主人公之一阿莉(Ali),就是一个来自墨西哥学生示威中逃亡到加拿大的大学生。剧中表现的是她开始其流亡生活的场景片段。这也让我联想到墨西哥另外一场爆发于一九六八年的学生运动。那是在其主办奥运会时,数千名大学生趁机走上街头,手举标语,高呼口号,要求政府放宽对民主制度的限制。结果墨西哥政府在奥运会开幕之前,动用了大批军队向手无寸铁的学生开枪,当场打死几十名学生,造成了数百人死亡,上千人受伤的血案;事后,还有多达二千多名学生被捕入狱。此后,学生运动一直此起彼伏,一直延续到一九九九年,这个叫做阿莉的女大学生时代。从一九六八年到现在,四十多年过去了,军队屠杀学生的惨案,不仅没有从流亡者的记忆中消失,更没有淡出历史的视野。
   
   同样,二十年前发生在北京天安门广场的大屠杀,在本剧中也以时空穿插的形式,再次凸显在人们的眼前。
   
   五个场景凸现六四悲情
   
   舞台剧《的士》中,围绕着其中一个人物张小红(曹枫饰演),有四个相对独立的场景片段,其演绎的悲情,深深地打动了观众,甚至催发了观众的热泪,成为全剧的高潮和亮点。
   
   第一个场景是,来自北京的张小红,刚到加拿大的时候,迷失在了多伦多街头。她遇上了一位好心的出租司机兼摄影家,免费将她送到了目的地。
   
   第二个场景是,张小红利用业余时间纪录和整理六四屠杀真相。作者借用了当年北京体育学院研究生方政,在随着学生队伍撤出天安门广场时,遇到坦克车队追辗学生,而他将一名女同学推开,自己被坦克辗断双腿的真实历史事件。
   
   第三个场景是,若干年之后,张小红因为母亲病重,匆忙赶往北京,结果和她当年遇到过的那位出租司机不期而遇。
   
   接着一个场景是,张小红在北京机场,遇到了中国当局的拦截。中国边防警察对张小红在加拿大参加的活动了如指掌,而且明确要求她签署一份从此放弃揭露六四真相和推动中国民主的声明,才允许她入境去探望病重的母亲。张小红拒绝了这个要求,因此被中国政府宣布为不受欢迎的"外国人",原机遣返加拿大。
   
   全剧的最后一个场景是,张小红的母亲过世之后,因为她从此不能再回北京,所以托朋友将母亲的骨灰带到了加拿大。她捧着母亲的骨灰,搭乘出租车,将她母亲的骨灰洒到了加拿大的浩瀚大湖中。这个时候,她对母亲的灵魂说:"妈,我们到了;这是我们的新家!"
   
   《的士》在演绎六四悲情的时候,只是用几个简洁快速的场景变化,就将一个经历过六四屠杀,由于六四流亡,继续为六四呼吁,又因此被禁止返国,最后与亲人生离死别的流亡者的六四悲情,渲染得强烈而深沉,具有强烈的震撼效果。剧中,观众席上几度唏嘘泪下。
   
   据笔者所知,用现代主义的戏剧表现手法凸显六四悲情,《的士》是继高行健的《逃亡》之后的第二个剧本。诺贝尔文学奖获得者高行健创作的《逃亡》一剧,一九九零年曾经在瑞典皇家剧院演出,当时曾经是轰动瑞典的一件盛事。近二十年之后,《的士》再次以现代主义的手法,演绎出震撼人心的六四悲情。
   
   生活经历的真实分享
   
   《的士》虽然是一部堪称现代主义的戏剧作品,但是却又是直接来自生活真实。本剧是由加拿大笔会流亡作家网络的四位作家联合创作的。包括来自美洲墨西哥的Emma Beltran、非洲埃塞俄比亚的Martha Kuwee、欧洲波斯尼亚的Goran Simic,和来自中国的盛雪,四位从四个彼此毫不相干的国家的流亡作家联合创作的。戏剧是数名作家的真实生活经历的折射。全剧短小精悍,抛弃了不少传统舞台剧必需的许多戏剧铺陈,直接以场景片段的穿插,表现其要表达的"流亡"的戏剧主题。
   
   创作张小红这个人物的作家盛雪,本人是六四大屠杀的亲历者。盛雪自1989年8月抵达加拿大后,一直投身于海外民主运动,持续不断地揭露六四真相,年年主办当地的六四纪念活动,坚持了二十年。她不仅是一位成熟的作家,也是一个著名的民运人士。
   
   盛雪正是以自身的经历,塑造出了张小红这个成功的戏剧人物。其中关于张小红的第三个场景片段,更是盛雪自己亲身经历的事情。据盛雪去年在香港出版的《敌对抒情》一书记载,一九九六年秋天,盛雪持加拿大护照,前往北京探望母亲。结果她在北京首都机场被羁押二十四小时。当局要求她签署从此以后不再从事民运,不再反对共产党的保证书才允许入境。盛雪拒绝签署相关文件,结果被当作一名不受欢迎的"外国人"而遣返回加拿大。这是盛雪心中永远不能抹去的一个伤痛的记忆。正是这样的记忆,使得盛雪在创作《的士》这个舞台剧的时候,写出了如此撼动人心的场景。当张小红的扮演者在舞台上,决心拒绝屈辱,饱含深情地喊出一声"妈,你会理解我的"的时候,以及张小红抱着母亲的骨灰坛,一声声为母亲的灵魂引路的时候,全场一百多名观众中,不少人流下了眼泪。这,就是《的士》这个舞台剧的戏剧效果,也反证了现代主义戏剧撼人的艺术感染力。
   
   2009年5月3日
   

 

Writers in a cabbie exile

 

"This is a city of strangers, and judging by your accent we belong to the same tribe," says a lead character in The Taxi Project , which opens in Toronto tomorrow.

 

By NICHOLAS KEUNG  IMMIGRATION/DIVERSITY REPORTER

Thu., July 31, 2008

  •  
  •  

"This is a city of strangers, and judging by your accent we belong to the same tribe," says a lead character in The Taxi Project, which opens in Toronto tomorrow.

 

The tribe the Bosnian-photojournalist- turned-Toronto-cabdriver refers to are the exiled writers from around the world who dedicate their lives to defend freedom of expression, seek protection in Canada and yet struggle to have their voices heard on a main stage.

 

And the personal stories of the play's exiled writers – Mexico's Emma Beltran, China's Sheng Xue, Bosnia's Goran Simic and Ethiopia's Martha Kumsa – are just as fascinating as the characters they created for the project presented by PEN Canada and the Art for Real Change Collective.

 

Their lives shadow the four lead characters: activist Alejandra, who arrived on Flight 1999 from the National University student strike in Mexico; dissident Xiao Hong on Flight 1989 from the Tiananmen Square massacre in China; intellectual Seeyyee on Flight 1978 from the Red terror in Ethiopia; and Exyou on Flight 1994 from the Bosnian war in Yugoslavia.

 

There is only so much the hour-long multidisciplinary play can encompass; yet the writers, with help from the art collective's Erica Kopyto and Weyni Mengesha, have done a fine job in letting their creative juice, wits and emotional realities seep through.

 

The subtlety, for instance, on the odds facing an exiled person's or any newcomer's settlement and integration is beyond the "doctor-driving-cab" conundrum that plays out in the show's aptly chosen title. (The name was also picked because cabs universally symbolize the movement of people.)

 

"I collect nos – shiny, loud and flat nos," says Alejandra in a monologue. "Every time I get a no for an answer I wrap it up in cellophane paper and put it carefully in my pocket. Once at home, I put all my nos in jars underneath my bed.

 

"I have nos of all kinds, the bureaucratic ones with a seal on the envelope. The answering-machine ones with their eternal `I'm not available at the moment.' The Canadian ones with all the politeness you can imagine: `Unfortunately, we can not offer you the position. You have a great resumé but we do not think you are the right fit for this job.'"

 

It is a reality that Sheng, 46, has lived through since she fled China's crackdown on the students' democratic movement that culminated in the June 4, 1989, massacre on Tiananmen Square in Beijing.

 

Sheng, who was a magazine writer in Beijing, has done all sorts of odd jobs here in restaurants, hairdressing salons, gas stations, dry-cleaners and doughnut shops, but never gave up her commitment to write – and help organize China's democratic movement.

 

After joining Radio Free Asia in 1997, she worked with Maclean's magazine for a report on the Chinese boat refugees' lives that won her a Canadian Association of Journalists award in 2000.

For Sheng, the play is another opportunity to bring a marginalized voice to the public. "In Canada, the freedom of expression is not just a slogan," she said. "It is a lifestyle, something tangible that you could almost touch and feel."

 

As a survivor of torture, Beltran, who didn't speak a word of English when she came here from Mexico six years ago, said it's challenging yet refreshing to reinvent creative works in a new language.

 

"We just have superpower," the 30-year-old community outreach worker laughed during an interview. "I'm not sure how we manage, but we have to manage because we're committed to our writing and telling our stories."

 

Mengesha, who directs the play, dismisses critics' label of "political theatres."

"I feel all arts are political," she says. "A good production is a good production when you tell a human story with honesty and you recognize yourself on stage, connect with the characters and feel emotional. It is to further that humanity."

 




--

--
--
您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛"期待民主中国"论坛。
(中国)老百姓互相帮助网 http://www.helpeachpeople.com
要在此论坛发帖,请发电子邮件到 litie@googlegroups.com
要退订此论坛,请发邮件至 litie+unsubscribe@googlegroups.com
更多选项,请通过 http://groups.google.com/group/verychina?hl=zh-CN
访问该论坛
---
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的"期待民主中国"群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到verychina+unsubscribe@googlegroups.com
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout

沒有留言:

張貼留言

欢迎回帖各抒己见!