设为首页 收藏本站 手机版

星期三, 6月 22, 2016

表演工作坊《暗戀桃花源》 文學創作.經典全球


什麼是《DFUN》?!是Digital Fun,也是Design Fun。【DFUN設計風尚誌】,一同駕馭這股科技愛美風潮! 如何讓學英文變得有趣,不再枯燥乏味?快跟著【海洋首都中英文雙月刊】,一邊暢遊高雄一邊輕鬆學英文!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2016/06/22 第540期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
台灣光華雜誌以雙語報導台灣鄉土情懷,掌握台灣也放眼國際。包括資訊新知、藝術文化、生態環境、社會經濟、休閒旅遊等,清新的編排,寫實的報導,抒解生活的壓力,增加自我進修的實力,隨書看台灣,是國際友人瞭解台灣的最新資訊,是外籍人士瞭解台灣的主要刊物。
表演工作坊《暗戀桃花源》 文學創作.經典全球
【文•李湘婷 | 圖·表演工作坊提供】

 「該劇當之無愧的在世界舞臺上占一席位外,在號稱戲劇之都的紐約上演,更使不少百老匯的演出黯然失色。」                ──《紐約僑報》

「華人世界最受歡迎之作品」

          ──《紐約時報》

援引陶淵明〈桃花源記〉改編詮釋,結合古典文學與新時代表演藝術的《暗戀桃花源》30歲了!這部一古一今、亦悲亦喜的劇作,已在全球演出超過千場,無疑是華人經典戲劇的代表作品。


 

「30年前我完全沒有預料這齣戲會連演30年,如果當時有人說這齣戲能連演30年,我一定會說他瘋了。」賴聲川說。

而就在美國西岸時間2015年4月19日,《暗戀桃花源》在擁有80年歷史的奧勒崗莎士比亞戲劇節正式與美國觀眾見面。

首演記者會上,東尼獎得主、戲劇節藝術總監比爾.饒許表示,選擇此劇做為年度3齣長演劇目,除了是希望與重要的戲劇家賴聲川合作,也是因為此劇在華語世界的經典性與代表意義,作為美國最重要戲劇節之一,有責任演出它。

悲喜交錯•視角客觀

這部被譽為「華語世界最精彩的戲劇作品」被排在戲劇節最重要的檔期,美國版由賴聲川親自翻譯、導演,花了1年時間改編,是戲劇節首度破例邀請的華人導演,並在全美徵選演員,歷經50天的密集排練,180天內演出80場,這是華語戲劇走向世界,寫入歷史的第一次,代表作品具有屬於世界性的、人性的主題與意義,即使被翻譯成其他語言版本,一樣能打動人心,引發共鳴。

而今(2016)年,《暗戀桃花源》又將回到台灣的舞台,讓人不禁回想起表演工作坊(後稱「表坊」)這齣帶著現代台灣、戰後上海、中國古典文學,京劇及東方美學等元素的劇碼,悲喜交錯一演就是30載,劇團經理謝明昌估計,此劇在全世界公演超過千場,包括未經授權的校園演出,估計已超過萬場,甚至還被列入中國大陸大學戲劇系的教學教材。

謝明昌說,表坊過往所創作的每部作品,大致上有個共同特質,劇情內容多半根植於當時的歷史背景以及社會現況,或是社會上缺少的某些氛圍,希望藉由戲劇表達給觀眾,諸如《暗戀桃花源》、《寶島一村》……都是這樣的作品。

賴聲川回憶起《暗戀桃花源》的創作初衷,「那是在一個特殊的年代,當時正處在許多歷史性的變革中,也有充分距離開始消化大時代為台灣人帶來的喜怒哀樂。」《暗戀桃花源》的創作靈感,反映出台灣社會經歷社會運動、民主力量開始集結的過程,有點混亂、受到干擾,卻也有一定程度的盼望。

其故事大綱是述說「暗戀」和「桃花源」兩個不同劇場的人員,由於劇場管理員的疏忽,導致綵排的時間撞在一起,兩方人馬經過一翻爭執後,只好彼此抓緊時間,以交互、排演的方式,完成各自的演出。

演出時,悲劇的〈暗戀〉與喜劇〈桃花源〉的導演與演員,在劇幕中相互干擾,卻也在台上錯接台詞,讓劇情莫名連接,撞擊出微妙共鳴,是一部笑中帶淚,淚中帶笑,充滿戲劇張力,為觀眾心理面的不完滿找到一個安頓的方式,感受放下的劇作。

即興創作•經典無數

自1986年開演以來,《暗戀桃花源》的關鍵字除了「賴聲川」與「表坊」之外,還有另外一個關鍵:集體即興創作。

經典作品總讓人想一探其背後創作方式,謝明昌告訴我們,這種即興創作的模式,會先由賴聲川導演提出劇本的整體架構,可能是大約兩頁草稿的文字,然後導演會請所有的演員與技術人員聚在一起,共同討論、排演,並為各自劇中的角色創造出性格特質、情感厚度、對白台詞 ……。

每日即興創作之後,副導演負責記錄下當天的創作內容,交由賴聲川回去重新調整,隔日再召集演員們,繼續創作,日復一日,直至作品完成。

1986年《暗戀桃花源》的首演劇本由賴聲川發想規劃,並率同李立群、金士傑、丁乃竺、顧寶明、劉靜敏(現名劉若瑀)、金士會、管管、陳玉慧、游安順、施心慧、蘇婉玲等人在陽明山一起完成,「排戲時賴聲川導演最在乎是劇本的敘事結構,他經常反覆調整,重新排列組合直到最完美,對作品是極度的要求。」謝明昌說。

多數舞台劇的敘事結構,是藉著讓觀眾投入劇情,並在心理產生移情作用來達成藝術效果。

但《暗戀桃花源》不同,以「劇中劇」的呈現方式,反而使得觀眾在觀看的過程,隨著劇情轉換而不斷跳脫「移情」的感覺,在情感反覆進出抽離的過程中,更能以理性的態度觀賞此劇,就好像隔著一面透明玻璃看著別人的故事,反而更能夠探究、思考戲劇背後的寓意。

隨著劇團到世界各地演出,參與過《暗戀桃花源》在兩岸三地8次以上的公演,謝明昌表示,劇本內容僅小改版過3次,調整不大,他認為此劇成功的原因之一,是為觀眾創造了多層次的觀賞與感受。「表面象徵悲喜交錯的〈暗戀〉與〈桃花源〉,看到最後反而〈暗戀〉有美好的結局,〈桃花源〉卻是悲劇,看懂此劇會獲得非常豐富的感受。」

謝明昌觀察到,1999年之後的演出,許多年輕族群的觀眾不太能理解劇中關於兩岸大時代的歷史情勢,反而更在乎悲劇喜劇融合的部分,顯示隨著世代更迭,這部華人經典劇蘊藏的情感與內涵並未消失,反而在新世代觀眾心中,留下了新的感受。

打破框架•拍成電影

《紐約時報》稱《暗戀桃花源》為「華人世界最受歡迎之作品」;1991年、1999年、2006年曾三度重返台灣舞台,1992年更打破劇場框架,拍攝成電影,在國際間獲獎無數。

說到電影版,就不能不提到林青霞,她曾參與1991年劇場版的演出,當年39歲的她飾演劇中18歲的「雲之凡」,自然無違和感,清純長辮造型讓人至今難忘,隔年她也參與演出電影版,本片獲得金馬獎、柏林影展、東京影展、新加坡影展的肯定,24年前即創下將近2,000萬的票房成績。

問賴聲川,親自執導了30年,最喜歡的是哪一場戲?賴聲川說這個問題很難回答,「如果一定要選的話,可能還是最後一場病房的戲,在創作和演出中都最令人難忘。」

當初創作時,這場戲是丁乃竺(飾演雲之凡)和金士傑(飾演江濱柳)在導演指示之下一次完成的一個即興,非常動人,且藝術架構完整,有種渾然天成的感覺。賴聲川表示,他不會特別沉溺在自己的作品中,但每次看這段戲的時候,就算已看過幾百遍,還是會掉眼淚。

回憶起劇中幾場戲,賴聲川說「前武陵」有太多精采的把戲,「台北病房」有巧妙夢幻的並置場景,「一半一半」是一句一句對上的,也是演出中最受觀眾瘋狂喜愛的……而30年後,表坊將於2016年8月推出30周年紀念版,回到原創之地台灣公演,由丁乃箏擔任導演,中生代演員樊光耀、朱芷瑩、屈中恆、唐從聖等人擔綱主演。

「很高興這樣一個作品可以得到後人的詮釋,尤其丁乃箏演了多年的春花,也演了電影版本,又做了很多年導演,一定有獨到的見解,以及有台灣最優秀的舞台劇演員來詮釋這齣戲,我真的很高興。」賴聲川還笑著透露,屈中恆說一輩子就是想演袁老闆,這次也終能讓他如願以償!

表坊31年,賴聲川面對創作的心境是否始終如一?賴聲川回答說是、也不是。「始終如一的是我總是努力從戲劇中表達所關懷的事務,希望作品能夠成為給觀眾的禮物。而作品題材從80年代開始比較屬於政治與社會導向,到2000年《如夢之夢》之後,比較走入心靈導向,這算是一個改變。」他說,在台灣民主化的過程中,劇場扮演著一個重要的角色,很多人說劇場就是當時戒嚴時代的社會論壇,表坊的戲確實有過這樣的一些作用。

而如今,台灣民主發展成熟,賴聲川個人心裡感覺已經不能用政治評論來改變政治了,一切的改變還是要從個人心靈開始。他表示,「如果說有什麼變化,這算是。」

表坊創作•彈撥心弦

賴聲川強調表坊的經營理念從不改變,「從1984年創立以來,我們很重要的經營理念就是創作歸創作,製作歸製作,這兩者不需要互相干涉,甚至都不需要互相接觸。」

表坊的營運以票房為主要收入,能夠持續三十多年,保持創作量,可能跟這個制度有關。而當年表坊的成立,提升了1980年代台灣劇場表演的藝術層次,也刺激了許多現代劇場的誕生。

當年成立表坊,賴聲川是希望創造一個優良的創作空間,沒有壓力,沒想到1984年因為創團作《那一夜,我們說相聲》非常成功,讓他備感壓力之餘,必須做出一個超越《那一夜》的作品才能滿足社會的期待。而《暗戀桃花源》就是那個作品!

當年大時代底下一個小小的故事,如今照亮舞台,從台灣演到到全世界,成為當代最常被演出的華人舞台劇碼,甚至成為東、西方戲劇的橋梁,其成功關鍵,或許就在於賴聲川和他領導的表演工作坊,總能彈撥到無數觀眾的心弦。

(本文節錄自台灣光華雜誌2016年6月號) 

表演工作坊創造出新而有深度、厚度及高度的劇場文化,進而創造新市場,新觀眾,以及新文化創意產業。(圖為電影版)

表演工作坊創造出新而有深度、厚度及高度的劇場文化,進而創造新市場,新觀眾,以及新文化創意產業。(圖為電影版)

1986年首演至今已經30週年,該作品席捲華人世界,2015年甚至改編成英文版登上美國奧勒岡莎士比亞戲劇節。

1986年首演至今已經30週年,該作品席捲華人世界,2015年甚至改編成英文版登上美國奧勒岡莎士比亞戲劇節。

表演工作坊創造出新而有深度、厚度及高度的劇場文化,進而創造新市場,新觀眾,以及新文化創意產業。(圖為明華園版)

表演工作坊創造出新而有深度、厚度及高度的劇場文化,進而創造新市場,新觀眾,以及新文化創意產業。(圖為明華園版)

戲中演繹戰爭使人分離,及人類追求烏托邦世界的情感,到現在都還能引起共鳴。(圖為越劇版)

戲中演繹戰爭使人分離,及人類追求烏托邦世界的情感,到現在都還能引起共鳴。(圖為越劇版)

集體即興創作是賴聲川的創作特色,他邀請演員參與角色設定,共同激盪創意。(本刊資料)

集體即興創作是賴聲川的創作特色,他邀請演員參與角色設定,共同激盪創意。(本刊資料)

集體即興創作是賴聲川的創作特色,他邀請演員參與角色設定,共同激盪創意。(本刊資料)

集體即興創作是賴聲川的創作特色,他邀請演員參與角色設定,共同激盪創意。(本刊資料)

《暗戀桃花源》1986年首演至今已經30週年,該作品曾推出多種版本,也拍成電影版獲得國際影展肯定。

《暗戀桃花源》1986年首演至今已經30週年,該作品曾推出多種版本,也拍成電影版獲得國際影展肯定。

說起30週年的台灣公演,賴聲川還是 想把戲劇回歸到經典的本質。

說起30週年的台灣公演,賴聲川還是 想把戲劇回歸到經典的本質。

1991年巨星林青霞曾參與演出,她也是1992年電影版的 女主角。(圖為創作排戲時攝/本刊資料)

1991年巨星林青霞曾參與演出,她也是1992年電影版的 女主角。(圖為創作排戲時攝/本刊資料)

  1. 多數舞台劇的敘事結構,是藉著讓觀眾投入劇情,並在心理產生移情作用來達成藝術效果。

    The narrative structure of most stage plays is designed to draw the audience into the plot and to get them identify with the characters through a kind of emotional transference.

    Identify with 認同
    I have come to believe many children can identify with the small animals around them.

 

  1. 賴聲川表示...但每次看到看這段戲的時候,就算已看過幾百遍,還是會掉眼淚。

    Lai says that despite having watched this scene hundreds of times, he is still moved to tears.

    Move to tears 感動到落淚
    As Jane recounted her childhood memories with John, she moved herself to tears.

閱讀光華,不斷電!
自由•快速•輕閱讀

光華網站已全面改為雲端閱讀版,
適用各式數位載具,
精彩內容隨時取讀,方便快速。

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

沒有留言:

張貼留言

欢迎回帖各抒己见!

最新发布文章