博谈网|她是一名安静的商业律师,后来北京开始针对她
(博谈网记者赵亮编译报道)据《华盛顿邮报》7月18日报道,可以说是中国当局造出了王宇,他们的一个眼中钉。
她曾是一名温和的商业律师,从事专利纠纷之类的案件,直到2008年底在天津火车站的一起事件。当时火车站员工阻止她 登车,即便她持有车票,于是双方发生口角,随后王宇遭几名男子殴打。
但几个月后,是王宇而非那些打她的男子被指控"故意伤害罪"。经过长时间、可被质疑的法律程序,她在监狱里被关了两年 半。
她的朋友和同事们说,在那里,她看到了囚犯们是如何被强迫劳作而没有报酬,听到了他们被虐待和折磨的故事。2011年 出来时,王宇已变成了一名人权提倡者,承接一些在中国最引人注目的案件。
"当她出来时,她迅速成为这个运动的一部分,真正投身进去",伦敦国王学院(King's College London)的中国法律专家Eva Pils说。她在几周前与王宇交谈过。
据中国官方媒体报道,上周在中国19个省统一抓捕了100多名律师,以打击一个"严重扰乱社会秩序"的"重大犯罪团 伙"。王宇是其中之一。
王宇曾是著名维族知识分子伊力哈木·土赫提的代表律师。伊力哈木·土赫提去年被以鼓吹分裂、煽动民族仇恨、批评政府和 发声支持恐怖主义的罪名被判终身监禁。
王宇也为今年三月被捕的五名女权活动人士辩护。她们计划在三八国际妇女节推出一个反性骚扰的公共活动而被捕,罪名是 "寻衅滋事"。
王宇原计划作为被当局禁止的法轮功团体成员的辩护律师出庭,但她一再被拒绝进入法院。
去年在黑龙江省,当王宇被拒绝会见一名法轮功当事人后,她与一名同事站在牡丹江公安局外举着牌子说"律师要求有权见当 事人"。
很少人会看到他俩站在接近中俄边境的这个边远的公安局外。但是王宇的同事把他们两人的照片放到了微博上,并很快传播开 来。
就是这一点——用社交媒体告知公众——导致她上周成为全国性统一打压人权律师行动的一部分。
"我觉得实际上是她在人权方面的工作惹恼了当局",中国最著名的民权律师之一、哈佛大学法学院访问学者滕彪说。"这些 律师有良好的组织和联系。他们可以通过社交媒体来动员人。"
在中国,逮捕人权律师并不罕见。据总部位于香港的中国维权律师关注组消息,截至周四,在中国国内共有215名律师、律 师事务所工作人员和人权活动人士被拘捕、逮捕或失联。
分析师们表示,上周的大规模拘捕令人震惊,它是在习近平领导下更广泛压制非政府组织和其它民间社团的背景下发生的。
"这是继2011年'茉莉花'抗议以来最令人瞩目的打压",大赦国际的研究人员William Nee说。"但打击的范围和对这些特定律师的后果方面都远远超过以前。"
虽然44岁的王宇和她所在律师事务所的其他律师在被捕律师之列,但王宇的境况引起公众关注,因为她是被当局挑出来点名 批评的几位律师之一。
上个月,国营新华社刊登了一篇没有署名、显然是旨在抹黑王宇名誉的评论文章。文章说,"就是这样一个嚣张跋扈、身背案 底的女人,近几年居然摇身一变成为了律师,张口闭口法治、人权、正义,到处打着'维权'旗号活跃逍遥。"
认识王宇的人描绘的是一个完全不同的景象。
"五名女权活动人士"之一的李婷婷说,王宇是一名耐心、投入的律师。"她工作非常努力,总是在路上,包总是塞得满满 的",李婷婷在微博上写道。"她很瘦,每次见到她都是背着很重的袋子。我注意到她是如此的努力,而且从来不抱怨。"
人权观察的Maya Wang表示,被拘捕的王宇律师没有火气。"她讲话轻声细语,对待工作非常认真",她说。"首先,她是一名律师。对她和其律师事务所的整个打压是一种政治 打压。"
但当局用那起火车站事件来针对王宇。当新华社刊出该官方评论时,王宇和她的同事们知道这是坏事即将到来的迹象。
7月8日,王宇去机场为她的丈夫、人权活动家包龙军和他们16岁的儿子送行。他们正准备前往澳大利亚,送孩子到那里上 学。
那天夜里大约凌晨3点,她家里突然断电,Wifi也断了,她给一群律师朋友发了条短信。接着,她听到有人在撬她家门锁 的声音。
"我从猫眼往外看,漆黑一团,什么也看不到,偶尔有低声说话的声音,但听不清楚",她发短信写道。"我丈夫和儿子都没 有接听他们的手机。"
结果发现他们已在机场被捕。
当人权活动人士们收到王宇的短信试图给她打电话时,她没有接听。
此后,王宇夫妇一直被关押,他们的儿子被释放,由他的姑姑照顾,但他的护照被没收。
王宇已感觉到自己可能会被"收拾",上个月她曾说她的工作意味着"许多相关权贵早已对我怀恨在心"。
"真相岂容掩盖",她在回应新华社那篇评论的一份声明中写道。"我相信在民智大开、网络新媒体日益普及、人民越来越具 有明辨真假能力的今天,任何企图丑化我的阴谋都绝不可能得逞!"
当局似乎在试图确保这不会发生。在微博上被禁止搜索"律师王宇"和"维权律师",对于王宇案的评论只有非常负面的那 些。
原文She was a quiet commercial lawyer. Then China turned against her.
编译: 赵亮 作者: Anna Fifield
本文由自动聚合程序取自网络,内容和观点不代表数字时代立场
请点击这 里,使用SYNC分享软件穿墙阅读数字时代。
立里 @lihlii 2015-07-19 13:56:08 UTC
王宇律师关于所谓伤害案真相的声明: http://wqw2010.blogspot.nl/2015/06/blog-post_706.html 王宇律师关于所谓伤害案真相的声明 近日… http://goo.gl/fb/9uSqqW
立里 @lihlii 2015-07-19 14:49:30 UTC
华盛顿邮报 @washingtonpost 这篇关于王宇律师的报道 http://wapo.st/1CIOaBd 很值得翻译成汉文,但标题是和共匪及洋奴分裂分子一样的错误,将共匪等同中国。洋人常鼓吹这种谬论。 @Talk_bang @awfan @cnfreewang
aiweif an @awfan 2015-07-19 15:35:49 UTC
已经有人翻了,题目也略改 http://ift.tt/1OnODde 》@lihlii 华盛顿邮报 @washingtonpost 这篇关于王宇律师的报道 http://wapo.st/1CIOaBd 很值得翻译成汉文,但标题… @Talk_bang @cnfreewang
立里 @lihlii 2015-07-19 15:42:28 UTC
标题说"北京"比用"中国"准确,但也侮辱了89年勇于挺身反共的北京市民。应该说的是"共匪",但洋人记者往往故意非要将共匪等同中国,暗中煽 动反华民族主义。 @awfan @washingtonpost @Talk_bang @cnfreewang
https://www.washingtonpost.com/world/she-was-a-quiet-commercial-lawyer-then-china-turned-against-her/2015/07/18/fe45876c-2b3d-11e5-960f-22c4ba982ed4_story.html
She was a quiet commercial lawyer. Then China turned against her.
Human rights lawyer Wang Yu talks during an interview with Reuters in Beijing in this photo from March 1, 2014. China's state media last month accused Wang, the country's most prominent female human rights lawyer, of "blabbering about the rule of law and human rights." Police detained her July 9. (Kim Kyung-Hoon/Reuters)
BEIJING — It could be said that Chinese authorities created Wang Yu — or at least the Wang Yu who has become a thorn in their side.
She was a mild-mannered commercial lawyer working on patent disputes and the like until an incident at a train station in Tianjin at the end of 2008. She had an altercation with station employees after they stopped her from getting on a train, even though she had a ticket, and was then assaulted by several men.
But several months later, it was Wang — not the men who beat her — who was charged with "intentional assault." After a lengthy and questionable legal process, she spent 21/2 years in jail.
There, she saw how prisoners were forced to work for no pay and heard their tales of being mistreated and tortured, her friends and associates say. When she emerged in 2011, Wang had transformed into a human rights advocate, taking on some of the most high-profile cases in China.
"When she came out, she quickly became a part of this movement and really threw herself into it," said Eva Pils, an expert in Chinese law at King's College London, who spoke to Wang a few weeks ago.
Wang is one of a group of more than 100 lawyers detained in a highly coordinated raid across 19 Chinese provinces last week, part of an effort to "smash a major criminal gang" that was "seriously disturbing social order," according to state media.
Wang for a time represented Ilham Tohti, a prominent Uighur intellectual who was sentenced to life in prison last year on charges of advocating separatism and inciting ethnic hatred, criticizing the government and voicing support for terrorism.
She also defended the "Five Feminists" who were charged in March with creating a disturbance as they planned a public awareness campaign against sexual harassment to coincide with International Women's Day.
And there were the members of the banned Falun Gong spiritual group whom Wang was supposed to be representing, but she was repeatedly denied entry to the courthouses.
After one instance in the northern province of Heilongjiang last year, when she was denied access to a Falun Gong client, she and a colleague stood outside the Mudanjiang police bureau holding signs saying, "Lawyers demand the right to meet with clients."
Few people would have seen the pair outside the remote police station in a city near the Russian border, but Wang's colleague put a photo of the two of them on Weibo, China's version of Twitter, and it soon spread.
It was this work — and her use of social media to take it to the masses — that led to her arrest last week as part of a coordinated, nationwide crackdown on human rights lawyers.
"I think she really made the government angry because of her human rights work," said Teng Biao, one of China's best-known civil rights lawyers and a visiting scholar at Harvard Law School. "These lawyers are well organized and they are well connected. They can mobilize people through social media."
Arrests of human rights lawyers are hardly uncommon in China. As of Thursday, a total of 215 lawyers, law firm staff members and human right activists were detained, arrested or incommunicado in the country, according to the Hong Kong-based China Human Rights Lawyers Concern Group.
But analysts said the scale of last week's mass detentions, which came amid a broader suppression of nongovernmental organizations and other civil society groups under President Xi Jinping, was astounding.
"This is the most notable crackdown since the one after the 2011 'jasmine' protests that followed the Arab Spring, when there was concern that the pro-democracy movement would spread to China," said William Nee, China researcher at Amnesty International. "But this has far surpassed it in both the scope of the crackdown and the consequences for certain lawyers."
Although Wang, 44, and other lawyers from the firm where she works were part of a broader group of lawyers detained, her situation has attracted public attention because she was one of a few who had been singled out for criticism.
Last month, the state-run Xinhua News Agency ran an unsigned commentary about Wang that was apparently designed to smear her reputation. "This arrogant woman with a criminal record turned overnight to a lawyer, blabbering about the rule of law, human rights, and justice, and roaming around under the flag of 'rights defense,' " it said.
Those who know her paint an entirely different picture.
Li Tingting, a lesbian campaigner on women's issues who was one of the "Five Feminists," said that Wang is a patient and committed lawyer. "She works very hard. She's always on the road. Her bag is always stuffed," Li wrote on Weibo. "She is very thin, and every time I see her carrying that heavy bag, I note that she works so hard but she never complains."
Maya Wang of Human Rights Watch said the detained attorney is no firebrand. "She's softly spoken and she's very serious about her work," she said. "First and foremost, she's a lawyer. The entire crackdown on her and her law firm is a political crackdown against lawyers who are just trying to do their jobs in implementing the rule of law."
But the authorities used the train station incident against Wang. "The fact that she has this conviction, even as dodgy as it is, makes her a target," Pils said.
When the state commentary appeared, Wang and her colleagues knew it was a sign of something bad to come.
On July 8, Wang saw off her husband, human rights activist Bao Longjun, and their 16-year-old son, Bao Zhuoxuan, at the airport. They were heading to Australia, where the teenager was set to go to school.
That night at her home, the electricity went off and the Internet connection went down suddenly at about 3 a.m., she wrote in a text message to a group of fellow lawyers. Then she heard the sound of someone picking the lock on the door.
"I looked outside through the peephole but it was all dark. Some people were speaking in low voices but I couldn't hear them clearly," she texted. "Neither my husband nor my son picked up their phones."
It turned out that they had been arrested at the airport.
When human rights activists tried to call Wang after receiving her texts, she didn't answer.
Wang and Bao have been in detention since, although their son was released into the care of his aunt, but not before his passport was confiscated.
Sensing that she was likely to be picked up, Wang had said last month that her work meant that "many of the rich and powerful bear a grudge against me."
"The truth cannot be long hidden," she wrote in a statement responding to the Xinhua commentary. "I believe that during this time of enlightenment and rapid development of Internet and media, any shameful attempt to smear me is doomed to fail."
Authorities appear to be trying to make sure that doesn't happen.
Searches for "lawyer Wang Yu" and "rights defense lawyers" have been blocked on Weibo, and the only comments about Wang's case have been highly negative ones.
"Such a bad person should have been executed long ago," said one, "and those lawyers who wrote nice things about her aren't any good, either."
Xu Yangjingjing contributed to this report.
Read more:
China's new crackdown on civil rights
Proposed Chinese security laws rattle U.S. and European businesses
沒有留言:
張貼留言
欢迎回帖各抒己见!