越研究法道篡儒,越要为儒家正本清源,就越体会到训诂注疏的重要。因为不回到儒家文本本身去,说什么都是一部糊涂账,根本讲不清。而中国的研究语言文字的大师,不乏研究先秦文献的,却不见多少为儒家正名。
怒答。
先反對@yolfilm的答案,靠故事講句讀那是南懷瑾跟于丹幹的事兒,所有不依靠註疏、前人研究就下結論的判斷都是「耍流氓」。另根據其補充後的答案,他所說的動詞和句式的問題也是錯的。朱熹說「民可使由之」是「民可使之由」,這是成立的一種方式。「使+V」的疊用動詞,先秦文獻里證據隨處可見,例如《論語·述而》中還有「子與人歌而善,必使反之,而後和之」,《韓非子》中也有「因而任之,使自事之……正與處之,使皆自定之」。用例很多,不一一枚舉。最重要的是,漢語沒有形態,一句話中是可以出現兩個動詞的,上古漢語中確有此類用法。
再反對@曹梦迪的說法,註疏總結不夠全面,這句話的爭論不僅在「民」字,還在「可」字和「由」字,且句讀也有爭議。而且這句話用「正確」來講不合適,因為時至今日學界仍有爭論。此處先把我的看法簡單寫在前面,詳細的證據後面列出。
從斷句的角度來說,應該是「民可使由之,不可使知之」的斷句方式更為合理,具體的解釋應為「民眾可以讓人引導他們,不能讓人管制他們」。無論是翻看古人註疏,還是今人研究,這種斷句方式都是比較主流的,至於解釋多有爭議,此處我信從龐樸、廖名春、李銳等人的說法。唐代以前,這種斷句方式皆無異議。至朱熹的集註,又有不同講法,但句讀大體一致。清代劉寶楠則信從凌鳴喈的解釋,把此章與上一章的「興於詩,立於禮,成於樂」連接起來合為一章。近代異說漸多,康有為就曾經將之斷為「民可使,由之;不可使,知之」,宦懋庸、梁啟超等則斷為「民可,使由之;不可,使知之」。總體來說,從古至今比較主要的句讀方法就是這些。
宦氏、梁氏的斷句方式,今人楊伯峻已批駁過。當然,其先梁啟超自己也放棄了這種句讀方式。原因就在這不符合古人的用語習慣,詳見《論語譯註》。自郭店楚簡出土後,劉寶楠的與上一章合說的說法就不成立了。關於古人對這句話的注釋,可以參見《論語彙校集釋》,裡面包括了清及清代以前絕大部分《論語》的注本。最早的鄭玄注認為,「由,從也,言王者設教,務使人從之。若皆知其本末,則愚者或輕而不行」,這的確帶有愚民思想的含義。何晏《論語集解》、皇侃《論語義疏》、邢昺《論語註疏》都將「由」解釋為「用」,把這句話解釋為「道」是「百姓能日用而不能知」的,也就是把「不可」解釋為「不可能」。朱熹《四書章句集註》則說「民可使之由於是理之當然,而不能使之知其所以然」,也是類似的意思。且朱熹還引程子的話,來反對愚民論的觀點:「若曰聖人不使民知,則是後世朝三暮四之術也,豈聖人之心乎?」我個人也是反對愚民說的觀點的。《論語·為政》中說「道之以德,齊之以禮,有恥且格」,《論語》中相類的話語還有一些,都可以說明愚民絕非孔子本意。而除了「由」字與「用」字的意義有爭論以外,「民」究竟代表人民還是奴隸,抑或是孔子弟子,亦有爭論。
關於這句話的闡釋所衍生的不同思想含義,前人已有總結,見吳丕〈孔子的"使民"思想──关于"民可使由之,不可使知之"的解释〉一文。此文寫於郭店楚簡出土之前,文內總結了前人闡釋這句話的思想為七:日用說、下愚說、奴隸說、防民說、樂成說、事實说、民主說。而從郭店楚簡出土後,新的證據可以說使某些說法站不住腳了。楚簡中這段話位於〈尊德義〉一組的第20、21、22號簡,原文為:
有上下文,我們可以比較容易地看出「民可使」一句與其後的「民可道也,而不可強也」意思相類。「道」與「知」的意思究竟為何,此處還有爭議,比如龐樸《「使之由之」解》中就認為「道」是事物運行的方式,「民之事上之道」(見《龐樸文集》卷二);廖名春認為「知」通「折」,是「強力制服」的意思(見〈《论语》"民可使由之"章新释〉,補充可參見@孟庆媛 的答案);李銳則訓「知」為「掌管」、「管制」之意,《左傳·襄公二十六年》就有「子產其將知政矣」的說法,這裡的「知」就是「掌管」的意思,前人已有注釋曰「知,猶管也」。後世所謂知府、知縣,義皆類此。「道」為「迪」,通「導」,為教導之意(詳見〈「民可使由之,不可使知之」新釋〉)。這些說法雖然爭論了個別字詞,但都從上下文以及文本出發,讚同郭店楚簡這兩句話前後意思相類相從,可互為訓示的觀點。
要之,「民可使由之,不可使知之」意即「民眾可以讓人引導他們,不能讓人管制他們」是比較可信的,但也不能指斥其他說法就錯了,只要能自圓其說,有足夠的文獻、文本乃至考古學證據便可。
附郭店楚簡原圖如下,見文物出版社《郭店楚墓竹簡》:
最後附今人所錄竹簡位置如下,見李零《郭店楚簡校讀記》:
個人聲明:
1. 原創文字,請勿轉載。不授權知乎以外任何地方及任何人的轉載,微博上如轉載請給出原文地址鏈接。
2. 任何有關中國古代文學、歷史或文獻的問題,皆以繁體字作答,這是出於對文獻文本的尊重,也能最大程度地避免歧義。若有異議,可以選擇不看,請勿在評論中作無意義回復,否則舉報或刪除。
3. 歡迎任何有理有據的反對。
先反對@yolfilm的答案,靠故事講句讀那是南懷瑾跟于丹幹的事兒,所有不依靠註疏、前人研究就下結論的判斷都是「耍流氓」。另根據其補充後的答案,他所說的動詞和句式的問題也是錯的。朱熹說「民可使由之」是「民可使之由」,這是成立的一種方式。「使+V」的疊用動詞,先秦文獻里證據隨處可見,例如《論語·述而》中還有「子與人歌而善,必使反之,而後和之」,《韓非子》中也有「因而任之,使自事之……正與處之,使皆自定之」。用例很多,不一一枚舉。最重要的是,漢語沒有形態,一句話中是可以出現兩個動詞的,上古漢語中確有此類用法。
再反對@曹梦迪的說法,註疏總結不夠全面,這句話的爭論不僅在「民」字,還在「可」字和「由」字,且句讀也有爭議。而且這句話用「正確」來講不合適,因為時至今日學界仍有爭論。此處先把我的看法簡單寫在前面,詳細的證據後面列出。
從斷句的角度來說,應該是「民可使由之,不可使知之」的斷句方式更為合理,具體的解釋應為「民眾可以讓人引導他們,不能讓人管制他們」。無論是翻看古人註疏,還是今人研究,這種斷句方式都是比較主流的,至於解釋多有爭議,此處我信從龐樸、廖名春、李銳等人的說法。唐代以前,這種斷句方式皆無異議。至朱熹的集註,又有不同講法,但句讀大體一致。清代劉寶楠則信從凌鳴喈的解釋,把此章與上一章的「興於詩,立於禮,成於樂」連接起來合為一章。近代異說漸多,康有為就曾經將之斷為「民可使,由之;不可使,知之」,宦懋庸、梁啟超等則斷為「民可,使由之;不可,使知之」。總體來說,從古至今比較主要的句讀方法就是這些。
宦氏、梁氏的斷句方式,今人楊伯峻已批駁過。當然,其先梁啟超自己也放棄了這種句讀方式。原因就在這不符合古人的用語習慣,詳見《論語譯註》。自郭店楚簡出土後,劉寶楠的與上一章合說的說法就不成立了。關於古人對這句話的注釋,可以參見《論語彙校集釋》,裡面包括了清及清代以前絕大部分《論語》的注本。最早的鄭玄注認為,「由,從也,言王者設教,務使人從之。若皆知其本末,則愚者或輕而不行」,這的確帶有愚民思想的含義。何晏《論語集解》、皇侃《論語義疏》、邢昺《論語註疏》都將「由」解釋為「用」,把這句話解釋為「道」是「百姓能日用而不能知」的,也就是把「不可」解釋為「不可能」。朱熹《四書章句集註》則說「民可使之由於是理之當然,而不能使之知其所以然」,也是類似的意思。且朱熹還引程子的話,來反對愚民論的觀點:「若曰聖人不使民知,則是後世朝三暮四之術也,豈聖人之心乎?」我個人也是反對愚民說的觀點的。《論語·為政》中說「道之以德,齊之以禮,有恥且格」,《論語》中相類的話語還有一些,都可以說明愚民絕非孔子本意。而除了「由」字與「用」字的意義有爭論以外,「民」究竟代表人民還是奴隸,抑或是孔子弟子,亦有爭論。
關於這句話的闡釋所衍生的不同思想含義,前人已有總結,見吳丕〈孔子的"使民"思想──关于"民可使由之,不可使知之"的解释〉一文。此文寫於郭店楚簡出土之前,文內總結了前人闡釋這句話的思想為七:日用說、下愚說、奴隸說、防民說、樂成說、事實说、民主說。而從郭店楚簡出土後,新的證據可以說使某些說法站不住腳了。楚簡中這段話位於〈尊德義〉一組的第20、21、22號簡,原文為:
民可使道之,而不可使知(智)之。民可道也,而不可強也。
有上下文,我們可以比較容易地看出「民可使」一句與其後的「民可道也,而不可強也」意思相類。「道」與「知」的意思究竟為何,此處還有爭議,比如龐樸《「使之由之」解》中就認為「道」是事物運行的方式,「民之事上之道」(見《龐樸文集》卷二);廖名春認為「知」通「折」,是「強力制服」的意思(見〈《论语》"民可使由之"章新释〉,補充可參見@孟庆媛 的答案);李銳則訓「知」為「掌管」、「管制」之意,《左傳·襄公二十六年》就有「子產其將知政矣」的說法,這裡的「知」就是「掌管」的意思,前人已有注釋曰「知,猶管也」。後世所謂知府、知縣,義皆類此。「道」為「迪」,通「導」,為教導之意(詳見〈「民可使由之,不可使知之」新釋〉)。這些說法雖然爭論了個別字詞,但都從上下文以及文本出發,讚同郭店楚簡這兩句話前後意思相類相從,可互為訓示的觀點。
要之,「民可使由之,不可使知之」意即「民眾可以讓人引導他們,不能讓人管制他們」是比較可信的,但也不能指斥其他說法就錯了,只要能自圓其說,有足夠的文獻、文本乃至考古學證據便可。
附郭店楚簡原圖如下,見文物出版社《郭店楚墓竹簡》:
最後附今人所錄竹簡位置如下,見李零《郭店楚簡校讀記》:
個人聲明:
1. 原創文字,請勿轉載。不授權知乎以外任何地方及任何人的轉載,微博上如轉載請給出原文地址鏈接。
2. 任何有關中國古代文學、歷史或文獻的問題,皆以繁體字作答,這是出於對文獻文本的尊重,也能最大程度地避免歧義。若有異議,可以選擇不看,請勿在評論中作無意義回復,否則舉報或刪除。
3. 歡迎任何有理有據的反對。
--
YZ本文来自《童言无忌》邮件群组。回复本邮件将发信到邮件群组,将可能暴露您的email 地址,姓名,IP 地址,操作系统和发信软件版本信息。如要私下回复给本文作者,请手工拷倍发信人邮件地址另外发信。请参考 邮件组和电邮的隐私保护建议 https://groups.google.com/group/lihlii/t/30122ea197f17c7
退订 请发电邮给 lihlii+unsubscribe@googlegroups.com
订阅 请发电邮给 lihlii+subscribe@googlegroups.com
网页浏览 https://groups.google.com/group/lihlii?hl=zh-CN
---
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的"童言无忌"群组。
要在网络上查看此讨论,请访问https://groups.google.com/d/msgid/lihlii/CABYwmMOVHx3zK1HCYm9sU-tTheizvt%2BPSqnk%2BZqJBSgOetzR1A%40mail.gmail.com。
沒有留言:
張貼留言
欢迎回帖各抒己见!